活用翻译技巧

10

2025-04

活用翻译技巧

在德语翻译中,德语应该更为重要。其实,汉语知识对于 的译者来讲同样重要。特别是若要从事文学翻译,扎实...

任何翻译都需要注意

05

2025-04

任何翻译都需要注意

任何翻译都需要注意,但是商务英语要格外注意,因为商务英语中涉及较多的法律用语,数字或者专业术语,保证...

专业的翻译经验

05

2025-04

专业的翻译经验

要有专业的翻译经验,进行参考文献翻译的时候必须要有经验,特别是那些翻译了很久的老员工也是如此,如果说...

增强翻译

31

2025-03

增强翻译

让整体翻译内容更直观的展现,每一句话以及每一个词汇都要合理的修饰和润色,才能让日文专业翻译呈现出更完...

交替翻译

31

2025-03

交替翻译

和同声传译比较起来,在进行交替传译工作时,译员和听者是直接面对面的关系,因而受到的关注会比较多,心理...

合同翻译

27

2025-03

合同翻译

商务合同翻译:合同翻译是双方合作的一个重要凭证,尤其是上市公司,合同更为重要。所以,翻译合同的时候如...

安装现场口译

27

2025-03

安装现场口译

工程安装现场口译工程安装现场口译属于科技翻译的范畴, 需要翻译人员具备专业知识背景,能够承受施工现场...

翻译流程

27

2025-03

翻译流程

翻译流程1、客户委托:公司接受客户的合理委托和具体要求,经双方友好协商,签订委托合同。 2、项目分析...

翻译格式方面有严格讲究

27

2025-03

翻译格式方面有严格讲究

翻译格式方面有严格讲究,法律翻译工作除了要注意内容上和思想逻辑上的专业之外,还要注意格式方面的讲究和...

  • 账号登录
社交账号登录