术语翻译
术语翻译:名词、术语的汉译,一般采用我国汉文典籍和文献中已经出现过的或前人已经汉译过的,因循前作,约定俗成,如果是新出现的,则应在翻译之后另加说明。
所以专业术语翻译须准确无误,并尽量采用国内通用译法。人名、地名等专有名词的处理,在处理人名翻译时,目前一般使用译名资料组编、商务印书馆出版的姓名译名手册,如《英语姓名译名手册》《德语姓名译名手册》《法语姓名译名手册》。有些人名如果已有公认的通用译名,虽不规范,也使用该通用译名。如Adam Smith译为“亚当·斯密”,而不译为“亚当·史密斯”。
地名则以地图出版社出版的《外国地名译名手册》为准